[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ①問い合わせの理由:注文取り消しまたは変更 その他の内容:この納品でさらに60ユーロの関税がかかり、お客様は払いたくないので、連絡をしてきました。お...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kiwi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 58分 です。

okotay16による依頼 2013/05/14 03:39:50 閲覧 1600回
残り時間: 終了

①Grund der Anfrage: Bestellung stornieren oder ändern

Weitere Angaben: Ihr Käufer meldete sich, da bei dieser Lieferung noch 60 EUR Zollgebühren angefallen sind, auf denen Ihr Käufer nicht sitzen bleiben möchte. Wir bitten Sie sich mit Ihrem Käufer in Verbindung zu setzen und nach einer Lösung zu suchen.




haben Sie auch noch ein Tamagotchi ps zu verkaufen zum guten Preis? Ich könnte per Paypal zahlen.

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 04:27:37に投稿されました
①問い合わせの理由:注文取り消しまたは変更

その他の内容:この納品でさらに60ユーロの関税がかかり、お客様は払いたくないので、連絡をしてきました。お客様に連絡をとり、解決策を探すよう、お願いいたします。


まだお安い値段で買えるたまごっちP'sありますか?Paypal経由で支払いできます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 23:37:30に投稿されました
①問い合わせ理由:注文のキャンセルと変更

詳細情報:購入者より今回の輸送で60EUR関税が追加発生し、購入者は費用の負担を拒否しております。購入者にコンタクトの上、問題を解決していただけますよう、よろしくお願いいたします。

②たまごっちPSも安いお値段で販売されていますでしょうか。ペイパル経由での支払いが可能です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。