[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとうございます。 前回と同じ製品ならば購入します。 それと、roswheelのbagは青35個・赤35個・シルバー30個にできますか? 全て1...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん fumiyok さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2013/05/13 18:33:45 閲覧 1638回
残り時間: 終了

ご提案ありがとうございます。
前回と同じ製品ならば購入します。
それと、roswheelのbagは青35個・赤35個・シルバー30個にできますか?
全て16日に支払います。
宜しくお願いします!


今日FURminatorが届きました!
とても満足してます!!
また追加の時は注文しますね!
ありがとう。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 18:37:39に投稿されました
Thank you for the proposal.
If those are the same products from the last time, I would purchase them.
Also, can you put 35 blue, 35 red, and 30 silver for the roswheel bag?
I will make all the payment on the 16th!
Thank you in advance.

I received FURminator today!
I am very satisfied!!
I will contact you if I make an additional order!
Thank you.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 18:46:40に投稿されました
Thank you for your proposal.
If it is the same item as I bought last time, I will buy it.
In addition, regarding a roswheel bag, can I order 35 pcs. each of blue and red as well as 30 pcs. of silver?
I will pay for all on May 16.
Thank you in advance for your arrangement.

Today I received FURminator.
I'm very satisfied with it.
I will order again when I need more.
Thank you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 18:44:05に投稿されました
Thank you for your proposal.
If it is the same item I purchased the last time, I will buy it.
Can you set the combination of the roswheel bag: 35 piece of blue item, 35 for the red one, and 30 for the silver item?
I will pay for all of them on the 16th.
Thank you.

I received FURminator today!
Fantastic!
I would like to place an order for additional pieces for it.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。