Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ※Thank you for sending me the pics. Are you OK with the size change of 2600A...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ktfj ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by lifedesign at 13 May 2013 at 15:52 1537 views
Time left: Finished

※写真をお送りいただきまして、有難うございます。
写真にない、2600AH と 2585AH のサイズの変更については、大丈夫でしょうか?
今回、写真を送っていただいた、6点と2600AH・2585AHを合わせた計8点を
前回お送りいただいた、UPSで日本に送って下さい。

①バーコードについては、こちらの商品はつけません。
②インナーボックスに5個づつ入れて下さい。
オーダー時にお知らせした、「LifeDesignCode」ナンバーを記載のうえ、入数を記載してください。



[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2013 at 16:14
※Thank you for sending me the pics.
Are you OK with the size change of 2600AH and 2585AH that they did not include?
This time, I hope you send 8 items in total (the 6 items in the pics and additional 2 of 2600AH, 2585AH) to Japan via UPS as you did last time.

① These products will not have bar codes.
② Please send them in groups of 5 in one inner box.
Could you write the "LifeDesignCode" number that I taught you before and the number of items in each box? Thanks.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2013 at 16:06
※Thank you for sending picture.
Is there no problem for size change of 2600AH and 2585AG? I cannot find those in Picture.
Please ship out 6 pieces shown in picture, 1 piece of 2600H and 1 piece of 2585AH, total of 8 pieces, to Japan by UPS as you have shipped before.

①Do not stick bar code.
②Please pack 5 each into inner box.
Please write down "Life Design Code" number I informed you upon order and write down quantity as well.
ktfj
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2013 at 16:08
*Thank you for sending us photos.
Is it ok for the re-size of 2600AH and 2585AH, which you didn’t send photos?
Please ship out 6 models, which you send photos, 2600AH & 2585AH, 8 models altogether to Japan by UPS as last time.

① As for barcode, no need for those products.
② Please put 5 pieces in each inner box.
Please make sure to write “LifeDesignCode” number which we informed when ordered, and write packing quantity, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime