[日本語から英語への翻訳依頼] 私はもうどんなにがんばっても販売権利を復活することはできないでしょうか? 今後はポリシーをきっちり読み込み、再発防止に全力で取り組みますので なんとか復活...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん colin777 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

okotay16による依頼 2013/05/12 23:09:48 閲覧 1255回
残り時間: 終了

私はもうどんなにがんばっても販売権利を復活することはできないでしょうか?
今後はポリシーをきっちり読み込み、再発防止に全力で取り組みますので
なんとか復活をおねがいしたい。
私はAで販売がしたい。
他にできることがあれば指示ください。
何でもします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 23:12:49に投稿されました
Is there no way I can recover my sales rights -- no matter what I do?
I would like to have them back -- I promise you to read the policy carefully and take actions to prevent recurrence.
Please give me another chance.
I would like to sell at A.
Just tell me anything I have to do.
I'm ready to do anything.
colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 23:33:31に投稿されました
Is there no way to restore our distributorship no matter what we do?
We will completely understand the policy and do our best not to make it happen again.
So we beg you to restore the distributorship.
I'm eager to do distribution at A.
Please let us know if there is anything else we can do for you.
We will do anything to help you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 23:19:50に投稿されました
Is it impossible to reissue sales permit to me even I put my best efforts for?
From now and on, I read policy thoroughly and I will put my very very best efforts to avoid recurrence of same incident, so would you please reissue sales permit to me..
I would like to sell at A.
If there is any other thing I can do for reacquire sales permit, please give me instruction. I will do every thing for.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。