Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This message was sent to you just to remind you to add all the needed informa...

This requests contains 571 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by okotay16 at 12 May 2013 at 13:23 641 views
Time left: Finished

This message was sent to you just to remind you to add all the needed information about you.

So please add your information in the section "Settings" - "Account Info" and in "Settings" - "Your Information & Policies" - "About Seller".

We are not able to provide a statement or control of this information. We would like to recommend you to ask for advice your legal adviser if you are not sure whether all the information are correct. Seller Support Service is unfortunately not able to provide you any legal advice.

For any further questions do not hesitate and contact us.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2013 at 14:31
お客様の必要な情報を全て追加していただきたく、このメッセージをお送りしております。

「設定」-「アカウント情報」にお客様の情報を追加してください、「設定」「お客様の情報とポリシー」「販売者について」をご記入願います。

私共はこの情報の詳細を提供したり、情報を操作することはできません。全ての情報が正しいか確証がない場合は、お客様の法的アドバイザーにお尋ねください。販売者サポートサービスでは残念ながら法的アドバイスはいたしておりません。

他にご質問がございましたらお気軽にご連絡ください。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2013 at 13:52
このメッセージは必要な貴方の情報の追加をするために送られました。

では“Setting”-”Account Info”と”Setting”-”Your Information & Policy”-”About Seller”のセクションに貴方の情報を追加して下さい。

当方ではこの情報に関し文章も制御も出来ません。もし設定した情報に確信が持てない場合は法的な助言者に助言を求めて下さい。購買サポートサービスでは法的な助言は出来ません。

お問い合わせがありましたら遠慮なく連絡下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime