[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます! 100個で560$ですね。わかりました。 前回のタイプはもう入手は難しいですか? 日本ではとても人気です。 取り扱いがないの...

この日本語から英語への翻訳依頼は snowdrop さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

koutaによる依頼 2013/05/12 12:42:28 閲覧 1244回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます!
100個で560$ですね。わかりました。
前回のタイプはもう入手は難しいですか?
日本ではとても人気です。
取り扱いがないのであれば、2013年版でも構いませんが、
前回購入商品が希望です!
支払いは5月16日でもいいですか?
ご連絡お待ちしております!!

snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 12:57:07に投稿されました
Thank you very much for your contact!
It is 560$ for 100pcs, right? I understand it.
Is it difficult to get the previous type?
It is very popular in Japan.
If you do not handle it any more, 2013 model is fine, but I really want the one that I purchased last time!
Can I make payment on 16th May?
I am waiting for your reply!!
★★★★☆ 4.0/1
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 13:09:12に投稿されました
Thank you for the contact!
I understand it costs 560$for 100 pieces.
Is it difficult to get a previous type now?
It is very popular in Japan.
If you don't deal in them, the 2013 version is okay. However, I would like to buy a product I ordered previously!
Is it ok for me to make a payment on May 16th?
I look forward to your reply!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。