Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AのPRICEは下記3点セットの価格ですよね? Bについては週明けに顧客とミーティングした後に連絡しますね。 ちなみに、いつまでに発注をすれば7月初旬の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mirakomaによる依頼 2013/05/11 19:47:10 閲覧 876回
残り時間: 終了

AのPRICEは下記3点セットの価格ですよね?

Bについては週明けに顧客とミーティングした後に連絡しますね。
ちなみに、いつまでに発注をすれば7月初旬の納品できますか?

CのJibの一つに破損がありました。
三脚と接続する部分のJibです。

輸送時に別のJibのボルト頭部と接触していたのが原因です。
写真を添付したので確認してください。

このJibだけ、今回の注文分と一緒に発送していただけませんか?
このパーツを交換できるhexagonal wrench keyも2本送ってください。




fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/11 20:02:48に投稿されました
Please confirm that the price for A shows a set price of the following three items.

Regarding B, I will contact you after I have a meeting with our customer early next week. For my information, by when should I place an order if its delivery is requested early July?

One jig of C was broken. It is the jib connecting to the tripod.

The damage is caused by direct contact with head of bolt of another jib during transportation.
Please check the damage on the attached photo.

Could you send the replacement for this jib along with this order?
Also please send two pcs. of hexagonal wrench key to replace the parts.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/11 20:05:19に投稿されました
Does price of A include following three (3) items?

For B, I will be back to you after meeting with my client early next week.

One of Jibs for C which connect a tripod was damage.

Cause of damage was that bolt heads of damaged Jib and other have come to contact during shipment. Please verify by picture attached herewith.

Could you send me this Jib and 2 pieces of HEX wrench for replacement together with my order this time?

クライアント

備考

アルファベットのAとBのとCのには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。