[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品を買ってくれたあなたに案内があります。 ⚫私はあなたが欲しい日本の商品を代理購入、代理発送する事ができます。 -あなたの支払う合計金額 商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 4分 です。

hothecuongによる依頼 2013/05/09 18:08:24 閲覧 898回
残り時間: 終了


私の商品を買ってくれたあなたに案内があります。

⚫私はあなたが欲しい日本の商品を代理購入、代理発送する事ができます。

-あなたの支払う合計金額
商品代金+送料+代行手数料4$(商品が1万円以下の場合は3$)

この代行手数料は安いので、あなたはほとんどの商品をebayで買うよりも安く買えます。

支払いはPayPal。

欲しい商品が見つかったら、私に商品のURLをメールして下さい。
探している商品が見つからない時は気軽に私に問い合わせて下さい。

私はあなたとまた取引できる事を楽しみにしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/09 20:02:37に投稿されました
I have a news for you because you bought my item.

□I can buy the item and send it on behalf of you.

-Total amount you pay
Amount of the item + shipping cost + agent fee $4 ($3 for the item less than 10,000 yen).

This fee is very reasonable, so you can buy almost all the items cheaper than eBay.

Please pay via PayPal.

Please send me the URL of the item if you find something you want.
If you cannot find what you are looking for, please feel free to contact me.

I'll be looking forward to dealing with you again.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/09 20:12:35に投稿されました
This is information to whom purchased my merchandise.

⚫ I can buy and ship Japanese merchandise you want on your behalf.

- Total payment you required is;
Merchandise + Shipping cost + Service charge $4 ($3 if merchandise price is less than 10,000 yen)

Because of low service charge, you can buy most of merchandise cheaper than eBay.

Payment can be made by PayPal.

When you find merchandise you want, please E-mail me URL concerned. If you cannot, please do not hesitate to inquire me anytime.

I am looking forward to be your purchasing agent again.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。