Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こちらの商品はMPC 500かMPC 5000のどちらであるか教えてください。MPC 5000として掲載されていましたが、見せてくれた写真はMPC 500...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 327文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

okotay16による依頼 2013/05/08 13:08:39 閲覧 1163回
残り時間: 終了


Can you please let me know if this item is an MPC 500 or MPC 5000 as you have advertised it as an MPC 5000 however you have shown a picture of MPC 500. I was expecting an MPC 5000 as MPC 500 is not worth 500 pounds. There is a lot wrong with your add but I am hoping I guessed right.

Please answer me as soon as possible please.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 13:36:57に投稿されました
こちらの商品はMPC 500かMPC 5000のどちらであるか教えてください。MPC 5000として掲載されていましたが、見せてくれた写真はMPC 500でした。MPC 500は500ポンドの価値はないのでMPC 5000だと良いのですが。あなたの広告にはたくさんの間違いがありますが、私の推測が正しい事を願っています。

できる限り早いお返事をお願い致します。
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 13:47:00に投稿されました
あなたはこの商品をMPC 5000と広告してましたが写真はMPC 500でした。この商品はMPC 500かMPC 5000のどちらの商品か教えてくれませんか?
MPC 500は500ポンドの価値がないので、私はこの商品がMPC 5000であると思っていました。
あなたの広告には多くの誤りがありますが。
私がこの商品をMPC 5000であると判断したのは正しいのではないかと思っています。

出来るだけ早く連絡をください。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。