Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] もし見つからなくてもそれは構いません。でもそれは間違いなくそのうちの1つの箱に入っているはずです。それは最後の最後に入れたのでインボイスには記載されていま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 25分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/08 00:09:44 閲覧 2289回
残り時間: 終了

If it doesnt show up thats fine. However I assure you it was put in one of those boxes. It was a last minute thing so it wouldnt say it on the invoice. I threw it in a box to Florida for you. It was in a box with nothing but shafts. Is there any chance they might have gotten it mixed up there?

Let me check it is my birthday and will be back in the office tomorrow.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 06:34:50に投稿されました
もし見つからなくてもそれは構いません。でもそれは間違いなくそのうちの1つの箱に入っているはずです。それは最後の最後に入れたのでインボイスには記載されていません。私はそれをフロリダ行きの箱に入れました。その箱にはシャフトのみが入っています。そちらでほかのものと混ざってしまった可能性はありませんか?本日は私の誕生日なので、明日事務所に戻った時に確認します。
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 00:34:27に投稿されました
書いてなくても大丈夫です。しかし、私は確かに箱に入れました。ただ、最後の土壇場に入れたので、インボイスには載ってないのです。フロリダへ送る箱の一つに入れました。その箱はほかにはシャフトしか入っていませんでした。(訳注:箱の中身がフロリダで)ごっちゃになった可能性はないですか?

また調べます。今日は私の誕生日なので(訳注:休みます?早退します?)明日会社に戻りますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。