[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングナンバーにて荷物の追跡をしたところ、現在 お荷物はアメリカの郵便局に保管中とのことです。 お荷物はすでにアメリカに到着していますので、お近く...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tomoji さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/05/06 23:48:05 閲覧 15601回
残り時間: 終了

トラッキングナンバーにて荷物の追跡をしたところ、現在 お荷物はアメリカの郵便局に保管中とのことです。

お荷物はすでにアメリカに到着していますので、お近くの郵便局にトラッキングナンバーをお伝えして再配達依頼をしてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 23:50:03に投稿されました
I checked the status of parcel by tracking number, currently it's kept at the post office in US.

The parcel is already in US, so please inform the tracking number to the post office near you to request for re-delivery.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
tomoji
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/05/07 00:08:25に投稿されました
According to Baggage tracking by the tracking number, now the luggage is in storage at American post office.
Since the luggage has already arrived at America, please tell a nearby post office the tracking number and ask for redelivery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。