Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売価格、仕入れ価格が足りません。 サンプルとして、あなたが選んでくれた商品で、私が販売価格、重さ、仕入れ価格を入力しました。参考に残りの商品も入れてみて...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hirohiro1215による依頼 2013/05/06 13:11:55 閲覧 1596回
残り時間: 終了

販売価格、仕入れ価格が足りません。
サンプルとして、あなたが選んでくれた商品で、私が販売価格、重さ、仕入れ価格を入力しました。参考に残りの商品も入れてみてください。
分からない点が有れば教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 13:17:52に投稿されました
Selling prices and purchase prices are missing.
I entered selling prices, weights, and purchase prices for the products you chose as samples. For reference, please enter the remaining products.
If you have any questions, please let me know.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 13:28:00に投稿されました
There are sales price shortage and buying price shortage.
By the item you choose for me as a sample, I put in the data of sales price, its weight, and buying price. As references, please put in the data for the remaining items. (少し意味がわからない)
Please let me know if you have unclear points.
mura
mura- 11年以上前
chooseは choseでした。カンニングですが。
mura
mura- 11年以上前
さらに put in は input でした。たびたびすみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。