Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご注文いただき誠にありがとうございます。 入金確認次第、配送の準備に取りかかりたいとおもいます。 詳細など追ってご連絡を差し上げます。 今...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoya0111 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ssnpq204による依頼 2013/05/04 11:01:33 閲覧 1262回
残り時間: 終了

この度はご注文いただき誠にありがとうございます。

入金確認次第、配送の準備に取りかかりたいとおもいます。

詳細など追ってご連絡を差し上げます。


今回、あなたは私にとって初めてのお客様です。

お客様に喜んでいただき、悔いのない取引になるよう、ご協力を仰ぐのと同時に、当方も精一杯の努力とさらなる成長をしていきたいと思っております。 

よろしくお願いします。

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/04 11:17:04に投稿されました
Thank you so much for purchasing this time.
I will prepare for the shipment after confirming your payment.
I will let you know the detailed information later.

You are my first customer this time.
I will do my best to make you happy with this transaction and I hope we can do good business this time.

Best regards,
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/04 11:15:53に投稿されました
Thank you so much for your order.

I’m going to arrange shipment as soon as your payment is confirmed.

I’ll give you more details later.

You are the first customer for me.

I will try to do satisfactory deals with my customers while asking for their cooperation. At the same time I will continue the utmost efforts for further growth.

Look forward to a good business with you.

クライアント

私は表具師で掛軸や屏風などの伝統文化を世界に発信したいと考えています。

表具の専門的な表現も使う事があるので日本語の意味が理解しにくい場合は質問いただければ答えます。


facebook page
http://www.facebook.com/keita.suzuki1

どうぞよろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。