[日本語から英語への翻訳依頼] 注文ナンバー○○の商品が受取人から連絡がなく、保管期間満了で先日、日本へ商品が戻ってきてしまいました。 バイヤーへ連絡しましたが、折り返し連絡がなく困って...

この日本語から英語への翻訳依頼は nick_hallsworth さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

okotay16による依頼 2013/05/04 00:20:53 閲覧 2035回
残り時間: 終了

注文ナンバー○○の商品が受取人から連絡がなく、保管期間満了で先日、日本へ商品が戻ってきてしまいました。
バイヤーへ連絡しましたが、折り返し連絡がなく困っています。
御社からも連絡とって頂くことは可能でしょうか?
また、今後の対応について私の判断でキャンセルしてよろしいでしょうか?

nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/05/04 00:27:59に投稿されました
There has been no contact from the recipient of order number ○○ so the item was sent back to Japan the other day as it passed the retention period.
I contacted the buyer, but there has been no reply and I am in difficulty.
Would it be possible to contact the buyer from your end?
Also, is it ok for me to cancel this transaction in the future according to my judgement?
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/04 01:28:12に投稿されました
We have no reply from the recipient for the product, order No. ○○ so the product has been returned in Japan the other day after the storage period was expired. I was trying to reach the buyer but he/she hasn't replied to us. We're concerned about it. Will you be also able to reach out to him/her?
Also, may I cancel our further responses by my judgement?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。