[英語から日本語への翻訳依頼] 新製品の場合:新品、未開封、無損傷の商品を、元の包装状態で(包装の有る場合は)、販売されています。 手作りの商品の場合や、元々から印刷のされて無い箱...

この英語から日本語への翻訳依頼は leutene さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

naminoritudoによる依頼 2013/05/03 11:46:35 閲覧 859回
残り時間: 終了


New: A brand-new, unused, unopened, undamaged item in its original packaging (where packaging is applicable). Packaging should be the same as what is found in a retail store, unless the item is handmade or was packaged by the manufacturer in non-retail packaging, such as an unprinted box or plastic bag. See the seller's listing for full details.

leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 12:19:35に投稿されました
新製品の場合:新品、未開封、無損傷の商品を、元の包装状態で(包装の有る場合は)、販売されています。

手作りの商品の場合や、元々から印刷のされて無い箱や ビニールの袋などのオリジナルではない物で包装されている場合を除き、包装は、小売で売られている物と同様であるべきです。
詳細は、販売者の記載している商品説明をご覧下さい。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 12:12:51に投稿されました
新品:真新しく、未使用、未開封、損傷無しでオリジナル梱包のままの製品。(梱包されている場合)
梱包は、手作り品かまたはメーカーにて非販売品としてパッケージされたもの―すなわち、印刷無しの箱やプラスチックの袋―
でない限り、小売り店が受け取るものと同じです。完全な詳細情報については、販売者のリストを見てください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。