Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 弊社貿易会社よりのご質問となりますが、 Certificate of Origin は作成可能ですか? 関税の都合もあり、発行をお願いした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 14pon さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/01 15:32:34 閲覧 3314回
残り時間: 終了

こんにちは。

弊社貿易会社よりのご質問となりますが、
Certificate of Origin は作成可能ですか?
関税の都合もあり、発行をお願いしたいと思っております。
宜しくお願い致します。

商品の作成の進み具合は、いかがでしょうか?
完成の予定が決まりましたら、ご連絡下さい。

宜しくお願い致します。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 15:54:31に投稿されました
Hello,

Our forwarding company needs to know if you could provide a certification of origin. As the ceritificate is necessary for customs clearance, would you please provide one?

How is the production going? Please let me know as soon as you get the date of completion.

Thank you.
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 15:49:04に投稿されました
Hello.

I have got a question from our trading company.
Could you prepare a Certificate of Origin?
I would like you to prepare it for us to deal with our tariff process.
Your cooperation would be greatly appreciated.

How is the progress of the production?
When you got the schedule of completion, please let me know.

Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。