[英語から日本語への翻訳依頼] 私の荷物がまたバックオーダーになりました。 あなたのリストにあったものをすべて注文しようとしましたが、届いたのは以下のものだけでした。 10―...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 oier9 さん ayapun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 649文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

koutaによる依頼 2013/05/01 10:12:13 閲覧 1179回
残り時間: 終了

Once again my shipement is on backorder.

I tried to order everything that was on your list however the only thing that was delivered was:

10-Nanoblock White House
10- TOTAL of the Statue of Liberty and Empire State Building.

I think that break down was 5 each of the Statue of Liberty and Empire State, but I can't be sure......there are 10 of these size kits.

Total for all of that is only $480. Sorry that the rest of the items didn't get delivered in time. When they arrive, I will email you and if need be I can hold them for a little while until your next purchase date.

Would you like me to invoice you the $480 or create a listing for you?

Thanks!!

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/01 10:56:53に投稿されました
私の荷物がまたバックオーダーになりました。

あなたのリストにあったものをすべて注文しようとしましたが、届いたのは以下のものだけでした。

10―Nanoblock White House
10―TOTAL of the Statue of Liberty and Empire State Building。

明細書には、自由の女神とエンパイアステートビルがそれぞれ5個ずつとあったと思いますが、これらのサイズのキットが10個あるのか、確かなことはわかりません……。

合計でたった480ドルです。申し訳ありませんが、残りの商品は配達に間に合いませんでした。残りが到着したら、メールでお知らせします。必要なら、あなたの次回の購入日まで、少しの間の置いておく事も出来ます。

480ドルの請求書をお送りしましょうか? それともリストを作成しましょうか?

よろしくお願いします!
ayapun
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/05/01 10:50:46に投稿されました
再度、商品が入荷待ちになっております。

頂いたリストの商品すべてを発注しましたが、入荷されたのは下記の商品のみでした。

10-Nanoblock White House
10- TOTAL of the Statue of Liberty and Empire State Building

the Statue of Libertyと Empire Stateがそれぞれ5個不足していると思われますが、確かではありません。これらのサイズの箱が10箱あります。

これらすべてで$480です。残りの商品が間に合わなかったことをお詫びいたします。商品が入荷しましたら、e-mailで連絡差し上げます。必要であれば、次の商品購入時まで、少しの間商品をお預かりすることも可能です。

$480 で請求書をお送りいたしましょうか。それとも、リストを作成いたしましょうか。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。