[英語から日本語への翻訳依頼] メールをいただきありがとうございます! 私たちのサイトを気に入ってくれて嬉しいです。日本の商品を販売しても何も問題ないと思います、実際海外からの販売者は...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takamichis さん brother346 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

exezbによる依頼 2013/04/30 21:56:21 閲覧 1852回
残り時間: 終了



Thank you for your email!
How nice that you like our site. I don't see any problem with you selling things from Japan, it's actually qiuet common with sellers from overseas and we have a couple of Chinese members that are very succesful on the site.

Just make sure you have a clear and nice description of the objects and have an emailadress that you check often so the buyers easily can get in touch with you.

Good luck with your affairs and don't hesitate to ask if you have more questions!

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/30 22:23:33に投稿されました
メールをいただきありがとうございます!
私たちのサイトを気に入ってくれて嬉しいです。日本の商品を販売しても何も問題ないと思います、実際海外からの販売者はたくさんいますし、このサイトでとても繁盛している中国人会員も何名かいらっしゃいます。

必ず商品内容を明確に、わかりやすくしておいてください、そして購入者とすぐに連絡がとれるよう、頻繁にチェックできるメールアドレスをご用意ください。

それではご成功をお祈りいたします、他にご質問がございましたら遠慮なくお知らせください!
takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/30 22:09:49に投稿されました
メールありがとうございます!
私たちのサイトを気に入ってくれてとてもうれしいです。日本の商品を売ることに関してはなにも問題がないと思います。海外の販売者も実際にかなり一般的で、私たちのサイトでかなり成功している中国人メンバーも2人います。

物品の説明は明快で正確に行い、日ごろよくチェックするメールアドレスを用意するようにしてください。そうすれば、購入者はあなたと連絡が取りやすくなります。

お仕事がんばってください。また質問があれば遠慮なくお尋ねください!
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/30 22:31:47に投稿されました
メールをありがとう!
私たちのサイトを気に入ってくれて本当にうれしいです。
あなたが日本から商品を販売することには何の問題もありません、海外からの売り手とのビジネスは実際大変穏便ですし、私たちには非常に成功している二、三の中国人メンバーがいるのです。

商品の説明が明確で素敵なものであること、そして買い手が簡単にあなたに連絡が取れるように、しばしばチェックできる電子メール・アドレスがあることを確認してください。

あなたのビジネスに幸運を祈ります。他に質問がございましたらどうぞご遠慮なく!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。