Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Russian ] Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature At Co...

This requests contains 1229 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( dannythedog , 11diamonds ) and was completed in 10 hours 10 minutes .

Requested by una_any at 30 Apr 2013 at 10:39 2953 views
Time left: Finished

Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature

At Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.
Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.

11diamonds
Rating 55
Native
Translation / Russian
- Posted at 30 Apr 2013 at 20:35
Conyac Для Бизнеса представляет вашему вниманию новую функцию "Любимый Переводчик"

Позитивный опыт использования Conyac Для Бизнеса - это самое главное. Мы заботимся о наших пользователях и постоянно улучшаем услуги быстрого и качественного перевода. Поэтому мы предоставили заказчикам переводов право выбрать, с кем они желают сотрудничать в следующем проекте.
У каждого переводчика своя специализация, и сотрудничая с одним и тем же человеком в одном и том же типе заданий приводит к более более качественному переводу. Прямые запросы от клиента мотивирует наших переводчиков сосредотачиваться на конкретной теме, углубляя специализацию.
dannythedog
Rating 53
Translation / Russian
- Posted at 30 Apr 2013 at 16:10
«Conyac For Business» вводит новую опцию – «Любимый переводчик».
На «Conyac For Business» опыт пользователя решает всё. Мы заботимся о пользователях и постоянно совершенствуем наш сервис, чтобы предоставлять как можно более быстрые и качественные переводы. Поэтому мы даем нашим заказчикам возможность выбирать, с кем они желают работать. Каждый переводчик подкован в своей области знаний, поэтому привлечение одних и тех же людей к работе над схожими по тематике заявками повышает качество перевода. Получение прямых заявок мотивирует наших переводчиков расширять и углублять свои знания.
dannythedog
dannythedog- over 11 years ago
"Любимый" can also be translated as "избранный" (exactly means "selected", "chosen") - as for me it sounds less emotional.

Conyac For Business also supports "Group function" and "Upload feature". Group function was developed particularly for office teams, as it enables colleagues to share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. Conyac for Business also supports Microsoft Office file uploads, such as Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx) and text fires (.txt). Now we also support YAML files that are used for localizing application on Ruby on Rails and we are adding more supported file formats.

Follow our updates and take full advantage of new Conyac for Business functions.

11diamonds
Rating 55
Native
Translation / Russian
- Posted at 30 Apr 2013 at 20:48
Conyac Для Бизнеса так же поддерживает групповую работу [I would prefer to be able to read whole set of documentation to be able to translate names of functions and programs in the same style] и возможность загрузки. Групповя Работа, как функция, была разработана специально для работы нескольких человек над одним проектом перевода и включает в себя разнообразные возможности для группы, например, бюджет команды и создание подгрупп [?]. Conyac Для Бизнеса поддерживает и загрузку файлов Майкрософт Офиса (Ворд - .docx, Эксел - .xlsx, Пауэр Поинт - .pptx., текстовых файлов - .txt). А теперь мы поддерживаем и YAML файлы, для локализации приложений Руби (Ruby on Rails) и добавляем другие форматы.
11diamonds
11diamonds- over 11 years ago
Sorry - a leftover : Следите за обновлениями и используйте Conyac Для Бизнеса на полную силу.
dannythedog
Rating 53
Translation / Russian
- Posted at 30 Apr 2013 at 16:45
«Conyac For Business» также поддерживает функции «Групповая работа» и «Загрузка файлов». Функция «Групповая работа» была специально разработана для коллективного выполнения заданий, так как позволяет распределять работу над переводами и управлять общим бюджетом, создавать рабочие группы или принимать участие в работе других групп. «Conyac for Business» также поддерживает возможность загрузки и работы с файлами программ пакета «Microsoft Office», таких, как Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx), а также текстовыми файлами (.txt). На данный момент мы также поддерживаем работу с YAML-файлами, которые используются для локализации приложений в «Ruby on Rails», и постоянно расширяем диапазон поддерживаемых форматов.

Следите за нашими обновлениями и пользуйтесь преимуществами новых функций сервиса «Conyac for Business» в полном объёме.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime