[日本語から英語への翻訳依頼] ビル・ヘイリー 様 ご返信をいただきましてありがとうございます。 それでは初めての取引なので今回は小ロットで購入をさせていただき、 次回からは大量に...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん aqia_09 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

kame1131による依頼 2013/04/26 22:58:54 閲覧 1934回
残り時間: 終了

ビル・ヘイリー 様

ご返信をいただきましてありがとうございます。


それでは初めての取引なので今回は小ロットで購入をさせていただき、
次回からは大量に購入をさせていただきます。


1.George Foreman GR10B(UPC:082846033732)を4個

2.Razor Ripstik Caster Board Red(UPC:845423001018)を2個

合計6個、178$で大丈夫でしょうか。


よろしければペイパル請求書を送ってください。
どうぞよろしくお願いいたします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 23:13:55に投稿されました
Dear Mr. Bill Hailey (?):

Thank you for your reply mail.

This is the first deal with you, so I would like to purchase the items with a small lot as follows. From the next time, I will buy them in a mass.

1. Four pieces of George Foreman GR10B(UPC:082846033732)
2. Two pieces of Razor Ripstik Caster Board Red(UPC:845423001018)
The total pieces are six and the price is $ 178. Is it OK?

If you agree with this deal, please send me a Paypal invoice.
Thank you.

aqia_09
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/04/27 01:33:19に投稿されました
Dear Bill Haley

Thank you for your reply.


So I will not buy too many this time because it is our first trade.
If possible, I will buy a large quantity next time.


1.4 items of George Foreman GR10B (082846033732 UPC)

2.2 items of Razor Ripstik Caster Board Red (845423001018 UPC)

the total is six items, and will be deal at $178.


Please send a paypal invoice if it is available
Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。