Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いま、商品を買うためにたくさんカードを使っています。そのためにアメックスで支払いができないことがあります。 これからどんどん配送量が増えて行きますので、カ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

moto06による依頼 2013/04/26 22:49:43 閲覧 1120回
残り時間: 終了

いま、商品を買うためにたくさんカードを使っています。そのためにアメックスで支払いができないことがあります。
これからどんどん配送量が増えて行きますので、カードを変えても割引ができるようにしてくれませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 22:58:27に投稿されました
I'm the card a lot now to buy items. Because of that sometimes I cannot pay by AMEX.
Delivery quantity will increase from now on, so will you offer discount even if I change the card?
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 23:23:58に投稿されました
Recenty, I've been using my credit card a lot to collect stuff for my inventory. Therefore, sometimes I will need to withhold further payment via my AMEX card.

My shipping is prospected to increase fast from now on. If I use other credit card to pay to you, could you please allow me the same discount as I receive through my AMEX card?

Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年以上前
「AMEXで支払いが出来ない」というのは、AMEXの口座からお金が落ちない、ということではないですよね?そんなことがあったらカードが使えなくなりますものね?これは、「これ以上AMEXカードでの買い物を控えなければならなくなる。したがって、あなたへの支払いにAMEXではなく他のカードを使わざるを得なくなることがある」という意味でよろしいでしょうか?そのようにしてあるのですが。
14pon
14pon- 11年以上前
これ以上AMEXカードでの買い物→カードでの支払いを控え、でした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。