[日本語から英語への翻訳依頼] 靴の発注をした日から、60日後に生産された商品が、工場から出荷できるとあなたは、言ってました。しかし、工場からは120日後に商品を出荷すると言っていますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 brother346 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nishiyama75による依頼 2013/04/26 09:30:22 閲覧 1685回
残り時間: 終了

靴の発注をした日から、60日後に生産された商品が、工場から出荷できるとあなたは、言ってました。しかし、工場からは120日後に商品を出荷すると言っていますが、どういうことでしょうか? また、これからサンダルを発注した時は、いつごろ出荷になりますか。どうしてもレインブーツが、欲しいので、すぐ出荷できる在庫状況を連絡して頂けませんか。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 09:44:53に投稿されました
You said that you could ship a product from the plant, produced 60 days after the day when you placed an order for shoes. However, they say that they'll ship the product from the plant 120 days later. What does it mean? In addition, if I place an order from now, when will the shipment be? Could you inform me about the stock status which you can ship immediately, because I want rain boots by all means?
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 09:47:07に投稿されました
You have mentioned that the products will be shipped from the factory after 60 days from the date we order the shoes and they manufacture them. However, the factory says the products will be shipped after 120 days. Can you explain it to me? Also, please let me know when they'll be shipping if we order sandals now. We'd also like to get rain boots as soon as we can. Can you check and let us know how many and when you can ship the sandals?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。