Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メッセージありがとう!気にしないで下さい。私は辛抱強いです。 CoC書類の可能なソースの一つは、車製造業者です。本来、彼らは製造する車の許可において...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん samigo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 31分 です。

samuraitrdによる依頼 2011/01/14 23:55:14 閲覧 1087回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thank you for message! No problem. I have a lot of patience.

One possible source of CoC documents is car manufacturers. Naturally they
have all information about certification of cars, they have manufactured and
documents, created by car manufacturers will be accepted by Finnish
authorities. Another question is, whether car manufacturers are willing to
help individual car exporters to develop their business by giving necessary
documents.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/15 00:13:26に投稿されました
メッセージありがとう!気にしないで下さい。私は辛抱強いです。

CoC書類の可能なソースの一つは、車製造業者です。本来、彼らは製造する車の許可においての全情報を持ち、フィンランド当局に許可されるはずの車製造業者によって作成された書類を持ちます。もう一つの質問は、車製造者が事業の発展のため、必要な書類を提供することによって個人の車輸出業者を手助けできるかどうか。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/01/15 00:02:04に投稿されました
メッセージありがとうございます! 問題ないですよ。私は辛抱強いほうです。

考えられるCoCのソースといえば車の製造業者ですね。自然に彼らは製造した車の登録情報とフィンランドの権威に認められた書類をすべてもっています。もう1つの問題は、車の製造業者は個人の輸出者の取引のために必要書類をくれるのかということです。
samigo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/15 03:26:17に投稿されました
メッセージありがとうございます。大丈夫です。我慢出来ますので。

CoC ドキュメントから公開出来る一つの資料には車製造者たちに関するものがあります。当然ながら車製造者たちは彼らが製造してきた車の証明書に関するすべての情報を持っています。また彼らによって作成されたドキュメントはFinnishからの承認によって認められることになります。そのほかの質問は、車製造者たちは必要なドキュメントを提供することで、個人車輸出業者たちのビジネス向上のために手助けしてくれるのかどうかです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。