[Translation from Japanese to Native English ] It's hard to see from the images so please allow me to ask you some questions...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( davis_teruo911 , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by goldseptember01 at 24 Apr 2013 at 22:36 6064 views
Time left: Finished

画像では分かりにくいので質問させていただきます。

・その商品は袋から出していない完全な状態ですか?
・その商品は新品で尚且つ説明書や箱などの付属品は完全な状態ですか?
・その商品は説明書や箱など何か欠けているものがありますか?
・梱包については壊れないように緩衝材を十分に使って送ってもらえますか?

私達はあなたからの返信を心よりお待ちしております。

nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 22:51
It's hard to see from the images so please allow me to ask you some questions:

・Is the product packaged and in its full state?
・Is the product new and does it have the all accessories including the instruction manual?
・Is there anything missing, like the instruction manual or the packaging?
・Will the packaged be dispatched with adequate packaging so that the product does not break?

I am very much looking forward to your reply.
goldseptember01 likes this translation
davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 23:18
The image is difficult to understand, so I would like to ask a few questions:

-Is the product in perfect condition, still in its package?
-Is the product brand new, including the instructions, box, and other various accessories?
-Is there anything at all missing from the product (instruction booklet, box, etc.)?
-Can I ensure that you will package it with plenty of cushioning so that I can have it sent to me without breaking?

We are humbly awaiting your reply.
goldseptember01 likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime