[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書が届きました! ありがとう! お支払いを行おうと思ったのですが、 クレジットカードの枠が足りませんでした! すみません。 予定通り5月1日に支払い...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

koutaによる依頼 2013/04/24 15:36:58 閲覧 2234回
残り時間: 終了

請求書が届きました!
ありがとう!
お支払いを行おうと思ったのですが、
クレジットカードの枠が足りませんでした!
すみません。

予定通り5月1日に支払います。
今回の請求書はそのまま利用してもいいですか?

残り2400$を送っておいてください。
本当にすみません。

よろしく!

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/24 16:00:13に投稿されました
The bill arrived!
Thank you !
I intended to pay for it, but the credit-card limit was insufficient!
I'm sorry.

I'll pay on schedule on May 1.
May I use this bill as-is?

Please send remaining 2,400 dollars.
I am really sorry.

Best regard!
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/24 15:47:45に投稿されました
The invoice arrived.
Thank you,
I wanted to pay the charge soon, but the amount of money left in my credit card was a little short.
So, I will pay the charge on May 1 as scheduled.
Can I use this invoice then?

Please send remaining $ 2400.
I am really sorry.
Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。