Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is STELLAVOX PROFESSIONAL MIXER TYPE AMI 48. This unit powers on and wor...

This requests contains 378 characters and is related to the following tags: "Business" "電気・電子・半導体" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jaga , oier9 ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Apr 2013 at 08:30 5462 views
Time left: Finished

This is STELLAVOX PROFESSIONAL MIXER TYPE AMI 48. This unit powers on and works fine in all channels, battery check / light works, VU meters also works, the top cover is intact no cracks, it powers up with AA batteries, battery compartment is clean no battery leak residues, there are only 3 fader knobs in place, photos are from the actual item, only pictured item is included.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2013 at 09:10
これはSTELLAVOX PROFESSIONAL MIXER TYPE AMI 48です。電源は入りますし、すべてのチャンネル、バッテリーチェック、ライトも正常に動作します。VUメーターも動作しますし、上部カバーはヒビもなく当時のままです。AA電池で電力の増設をしており、バッテリーコンパートメントはきれいで、バッテリー漏れの跡もなく、フェーダーノブは所定の位置に3つあるのみです。写真は、実際の商品を写したものです。写真にある商品が全て含まれています。
jaga
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2013 at 09:44
「STELLAVOX PROFESSIONAL MIXER TYPE AMI 48」です。すべてのチャンネルで電源がオンになり問題なく動作します。バッテリーチェックライトも、VUメーターも動いています。上面カバーは完全なままでひびもありませ。AA電池で動作します。電池室はバッテリーの液漏れかすもなく汚れていません。フェイダーのノブは3個のみです。写真は現物を写したもので、写真に写っているもののみが含まれています。

Client

[deleted user]

Additional info

ステラボックスAMI48という商品の説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime