[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、 設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。 一度、テレカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん freckles さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 28分 です。

hitoshi1114による依頼 2011/01/14 17:29:33 閲覧 1250回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、
設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。
一度、テレカンもしくはミーティングのお時間を頂戴できますでしょうか。

happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 18:15:38に投稿されました
We are considering establishing a Singapore office to adjust a development of overseas business
and wish to ask your advice for the office establishment.
Could you spare time for teleconference or meeting?
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 19:57:43に投稿されました
Our company is currently discussing a possibility of setting up our Singapore office as a part of our business expansion strategy.
We would appreciate your advice and suggestions in this regard.
Would it be possible for us to ask you for a conference call or meeting with us?
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 18:35:40に投稿されました
Our company is considering to establish Singapore office as expanding of projects in overseas, and we are hoping to be advised from you on the occasion of establishment.
Could you give us a opportunity to have telephone conference or meeting with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。