早速のお返事ありがとうございます。
私の店では、個人作家や小さなメーカー、また日本国内で取り扱いの少ない製品を中心にセレクトしています。
こちらがネットショップのURLです。当店の品揃えを確認してみてください。
現在ネットショップのみの運営ですが、夏までに実店舗も開店する予定です。
評価
62
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 03:30:40に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
My store selects items produced by individual artists and small manufacturers, as well as items which are not handled in Japan very much.
Below is the URL for the website. Please check out the inventory.
(URLを挿入してください)
Currently, I am operating online only; however, I am planning on opening a brick and mortar store by this summer.
damasiologyさんはこの翻訳を気に入りました
My store selects items produced by individual artists and small manufacturers, as well as items which are not handled in Japan very much.
Below is the URL for the website. Please check out the inventory.
(URLを挿入してください)
Currently, I am operating online only; however, I am planning on opening a brick and mortar store by this summer.
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 03:51:03に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
In my shop, we focus on products coming from small manufacturers and individual artists, as well as select, specific local Japanese products unknown to larger stores.
Here's our online store's URL. Please check out our items/assortments.
Right now we only have online store, but we're planning to open a real store in summer.
In my shop, we focus on products coming from small manufacturers and individual artists, as well as select, specific local Japanese products unknown to larger stores.
Here's our online store's URL. Please check out our items/assortments.
Right now we only have online store, but we're planning to open a real store in summer.