Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] あなたに本件をご報告できること、大変嬉しく思っております。本日EMSとの間で、合意書にサインいたしました。割引は五割、ただし、上司の決裁を経てその合意は有...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は deguchik さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

khanによる依頼 2013/04/21 21:06:05 閲覧 2692回
残り時間: 終了

非常高兴的告诉你,今天已经与EMS签好协议,折扣是五折,但是要经过上级领导审批才能生效,时间大约需要一个星期。
如果一天之内份额比较多,可以合并做一个包裹发给你,再由你分别发给每位客户,请核算一下这样是否可以节省邮费。

deguchik
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/21 21:35:57に投稿されました
あなたに本件をご報告できること、大変嬉しく思っております。本日EMSとの間で、合意書にサインいたしました。割引は五割、ただし、上司の決裁を経てその合意は有効となります。およそ一週間ほどの期間が必要です。
もしも一日あたりの扱い高が多いようであれば、一つの小包としてまとめてそちらにお送りし、その後、そちらにて、一人一人のお客様宛に分けて発送することができます。一度、このような方法で郵送料が節約できるかどうかご検討ください。
itprofessional16
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/21 22:08:24に投稿されました
今日はEMSとの協定を締結し、割引きは5割引ということをお伝えできて非常に嬉しいです。ただし、上級審査を通過して、初めて有効になります。時間は約一週間かかります。
もしも、一日の口数が比較的多いのであれば、小包を1つにまとめてあなたへ送り、そして、あなたから各々のお客様へ発送することができます。こうすることで送料を節約することができないか計算してみてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。