[日本語から英語への翻訳依頼] A) ご連絡ありがとございます。 内容確認致しました。 但し、商品は未開封でお送り致しますので外観からのチェックとなります。 梱包には十分に注意してお送り...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoya0111 さん nnneko さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

okotay16による依頼 2013/04/21 13:45:10 閲覧 877回
残り時間: 終了

A)
ご連絡ありがとございます。
内容確認致しました。
但し、商品は未開封でお送り致しますので外観からのチェックとなります。
梱包には十分に注意してお送り致します。

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 13:49:59に投稿されました
A)
Thank you for contacting us.
I checked the contents.
However, we just checked from outside since the item will be shipped as unopened.
We will pack the item carefully and ship it out.
nnneko
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 14:00:21に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I have checked the contents.
We cannot open the packages, so we have checked them from the outside.
I will send you them packaged carefully.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 13:54:05に投稿されました
A)
Thank you for your contact.
I saw the content.
However, as I send the item without opening the package, checking was done only from the external appearance.
I will send the item with robust packaging.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。