[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を送ってくれてありがとう。 送ってくれた靴のサイズなのですが、 JP28サイズが欲しいのですが、JP29サイズが 送られて来ています。 商品を返品...

この日本語から英語への翻訳依頼は snowdrop さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

masajapanによる依頼 2013/04/19 19:56:38 閲覧 2731回
残り時間: 終了

商品を送ってくれてありがとう。

送ってくれた靴のサイズなのですが、
JP28サイズが欲しいのですが、JP29サイズが
送られて来ています。

商品を返品して欲しいのですが、
どうすればよいでしょうか?

返事を待っています。

snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 20:34:22に投稿されました
Thank you for having sent the goods.

As for the shoes which you sent, JP29 size was sent instead of JP28 size which I wanted.

I would like to return the goods.
Could you tell me how to return it please?

I look forward to your reply
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 20:08:13に投稿されました
Thank you for sending the item.
Concerning the size of the shoes:
I wanted JP 28 size shoes, but you sent JP 29 size.

I want you to send back the item. (I want to send back the wrong item to you.ですか?前の文章の続きなら)
Please let me know how to do.

I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。