ご注文内容変更について、検討いただけましたでしょうか?
私どもが提案しました商品は、中古品ですが、very goodの商品ステータスですので、きっと〇〇様に、ご満足いただけると考えております。
19日がご注文の有効期限ですので、それまでにご判断くださいますよう、お願い申し上げます。19日以降は、自動的にご注文をキャンセルさせていただきますので、ご理解いただきますよう、どうぞよろしくお願いいたします。
評価
72
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 20:28:41に投稿されました
Have you looked at the change in the order details?
The product we are offering is secondhand but has a very good product status, so I think that you will be satisfied.
As it is only available until the 19th, we request that you please make a decision before then. Please understand that the order will be automatically cancelled on and after the 19th.
The product we are offering is secondhand but has a very good product status, so I think that you will be satisfied.
As it is only available until the 19th, we request that you please make a decision before then. Please understand that the order will be automatically cancelled on and after the 19th.
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 18:06:05に投稿されました
Having you considered changing the contents of your order? The product that I proposed is second hand however it has a ‘very good’ product status therefore surely I think Mr 〇〇 will be satisfied with it.
The expiration date for the order is the 19th, therefore could you please make a decision by then. Please understand that after the 19th the order will automatically be cancelled.
The expiration date for the order is the 19th, therefore could you please make a decision by then. Please understand that after the 19th the order will automatically be cancelled.