Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 去年指定された金額を御社の口座に振り込みました。 しかし何の書類をこちらに届いていません。 わが社として確認したいことが2つあります。 一つは我...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は xiaguangme さん snowbell さん meru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 19分 です。

yuma0606による依頼 2011/01/12 11:16:09 閲覧 3202回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

去年指定された金額を御社の口座に振り込みました。
しかし何の書類をこちらに届いていません。

わが社として確認したいことが2つあります。
一つは我々が入金したことは確認していますでしょうか?
もう一つは入金を確認している場合、その入金されたことを証明する書類をこちらに送ってください。

xiaguangme
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/12 11:42:11に投稿されました
去年已经将指定金额的款项汇给贵公司的账户了。
但是贵公司却没有提供任何书面文件。

弊公司想要确认2点。
第一,贵公司是否有确认弊公司已付款这一事实。
第二,如果已确认,请将证明已收款的书面证明发送给我方。
snowbell
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/12 12:19:54に投稿されました
去年我们已经把你们指定的数额汇人你们的帐户。
但是我们没有收到你们的任何文件。

我们公司希望确认两件事情。
一个是你们是否确认了我们的汇款?
还要一个是,如果付款已经被确认,请把汇款领收的证明文件寄给我们。
meru
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/12 14:35:34に投稿されました
虽然我们已经给您公司的账户付款了去年您公司指定的金额,但是还没收到什么文件。

我们先要确认一下以下两个事情。
第一是您公司已经确不确认我们的汇款?
第二是如果已经确认的话,请把可以证明收款的文件给我们寄过来。

クライアント

天然石アクセサリーサイトを運営しております。

備考

ビジネスメール用に翻訳お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。