Royal mail demands a £34 customs charge to be paid – this is unacceptable, and I demand a partial (£34) or a full refund on the item with return.
As I've mentioned before, the Royal Mail requires customs charge to be paid, in order to deliver the item. I demand a refund covering the customs cost – £34. Otherwise, the item won't be collected from the Royal Mail, and thus sent back to Japan. This would be counted as a failure to deliver the package, hence eligible for a full refund.
The paper is attached.
あなたの不満は理解できます。
しかし、Aの規約にありますように関税は購入者が支払うことと記載があります。
関税はランダムに調査され、事前に把握することは残念ながらできません。
以前に述べたように英国郵政省は、商品の郵送には関税料金の支払いが必要と言っています。私は、関税での出費34ポンドの返金を求めます。でなければ、商品は英国郵政省から収集されませんので、日本に返送されます。これでは商品配送のミスとされ、全額払い戻しの対象になるでしょう。
用紙が添付されます。
(訳者注:英語部分のみ訳しました)
前にも言いましたが、郵便局は関税の支払いを請求しています。それを払わないと持ってきてくれません。関税分34ポンドを返金してください。そうでなければ、荷物は郵便局から出てこないで日本に返送されてしまいます。これは配達が行われないわけですから全額返金できるケースに該当します。書類を添付します。
I understand that you are not satisfied with the case. However, if you look at A's policy, you will find it says that the customs duty is the responsibility of the buyer.(訳注:find it says that 以下はAの規約から原文を持ってくるほうがいいです。)
I am afraid that the customs inspections are made at random and unforeseeable.