[日本語から英語への翻訳依頼] 昨今、若い世代はこのブランドを知らない状況になってきています。 ライセンサー(Licenser)として、我々はこのブランドを広く知らしめることを大阪株式会...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 10分 です。

trust_1による依頼 2013/04/16 18:38:57 閲覧 1687回
残り時間: 終了

昨今、若い世代はこのブランドを知らない状況になってきています。
ライセンサー(Licenser)として、我々はこのブランドを広く知らしめることを大阪株式会社から要請されています。
ご面倒をお掛けしますが、引き続きIRSの対応をよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 23:48:56に投稿されました
Recently, the young generation don't know the name of this brand. We are asked to spread the brand's name as a licenser, by Osaka Co., Ltd.

I'm sorry to trouble you, but I would like you to deal with IRS continuously.
trust_1さんはこの翻訳を気に入りました
leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 19:59:39に投稿されました
Today it seems that the young people do not know this brand.
We are requested to let this brand widely known as the one who holds the license by Osaka Co. (大阪株式会社).
Thank you for your support and we will appreciate your continued business with RS.
trust_1さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。