[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 私たちはあなたの扱っている商品に大変興味があります。 あなたのネットショップ拝見させて頂きました。 商品点数も多くて素晴らしいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん davis_teruo911 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

hironori93による依頼 2013/04/16 06:38:08 閲覧 935回
残り時間: 終了

こんにちは。
私たちはあなたの扱っている商品に大変興味があります。
あなたのネットショップ拝見させて頂きました。
商品点数も多くて素晴らしいです。
私たちはあなたのお店の商品を私たちの顧客に販売したいと思っています。
私たちと価格交渉することは可能ですか?
もし可能であれば、卸価格であなたの商品を売ってもらいたいです。
交渉がうまくいけば、私たちは毎月あなたからたくさんの商品を買うでしょう。
よい返事お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 07:47:56に投稿されました
Hello.
We are very interested in the products you handle.
We looked at your internet shop.
There is a great variety of products, which is wonderful.
We would like to sell your store's products to our guests.
Would it be possible for you to negotiate a price with us?
If it is possible, we would like you to sell us your products at a wholesale price.
If the negotiation goes well, we would purchase many products from you every month.
We look forward to a favorable reply.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 06:53:03に投稿されました
Hello. We are very interested in our products.
We have viewed your online store.
It is just wonderful that you have such a great number of products.
We would like to sell the products in your store to our customers.
Would it be possible to have price negotiations with you?
If it is all right, we would like to sell your products at wholesale price.
If the negotiations go well, we will probably buy a lot of your products every month.
We await a positive response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。