[日本語から英語への翻訳依頼] とても残念です。 では、Kが同梱されていないパッケージを購入したいです。 このebay上でのお取引をキャンセルして直接、本体のみのパッケージを購入出来ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brother346 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/15 17:55:51 閲覧 1538回
残り時間: 終了

とても残念です。

では、Kが同梱されていないパッケージを購入したいです。
このebay上でのお取引をキャンセルして直接、本体のみのパッケージを購入出来ませんか?

また、red/blackは今後手に入りませんか?

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 18:17:19に投稿されました
We are very disappointed.

Then we want to purchase the package in which K is not enclosed in the same parcel.
Could we cancel the deal on this ebay and purchase the package only for the main body directly?

In addition, won't red/black be available in future?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 18:49:22に投稿されました
I am so disappointed.

Then, I'd like to purchase a package without K.
I'd like to cancel my bid on eBay. And may i purchase only the main unit directly from you?

Aso can we get the ones in red or black in the future??
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。