[日本語から英語への翻訳依頼] まず最初に我々はノンアルコールビールの販売事業を行います。 今日から貴殿のすべき行動 ・販売するための現状の市場把握 ・日本からノンアルコール飲料を輸入...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

koaraによる依頼 2013/04/15 14:40:53 閲覧 2224回
残り時間: 終了

まず最初に我々はノンアルコールビールの販売事業を行います。

今日から貴殿のすべき行動
・販売するための現状の市場把握
・日本からノンアルコール飲料を輸入するに際して何が必要か?許可は必要か?何か障害はあるか調べてください。
・競合他社のマーケットでの販売価格 卸売価格 月間販売数 販売先 流通ルートを調査してください。
以上を調査し
誰に販売するか(売先)
どのように販売するか(流通ルート)
いくらで販売するか(売価・卸価)
どれだけ販売するか(個数)

自分でベストと思うことを提案してください。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 15:00:42に投稿されました
The action that you should do from today

・The understanding of the current market to sell it
・What is necessary, when we import nonalcoholic beverage from Japan? Is the authorization necessary? Please check whether there is any impediment.
・Please investigate the selling price in the market of the competitor, the wholesale price, the monthly number of the sale, the sale destination, and the distribution root.
We investigate the above
Whom you sell it to (the sale destination)
How long you sell it (the distribution root), how much you sell it with, (the selling price, the wholesale value), how many you sell it (the number)

Please suggest that you think that it's the best by yourself.
koaraさんはこの翻訳を気に入りました
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 16:07:35に投稿されました
First of all, we launch a business to sell non-alcoholic beers.

What you are required to do from now on
-Understand the current market situation to sell the products.
-Please research what would be obstacles: What is needed to import non-alcoholic beverages from Japan? Is any certification required?
-Please investigate competitors in the market regarding in retail prices, wholesale prices, the number of bottles they sell monthly, clients and distribution channels.

Throughout those researches, please give me your suggestions which you think would be the best including the following perspectives.
-To whom we sell (clients)
-How we sell (distribution channels)
-At what prices we sell (retail price and wholesale price)
-How much we sell (the number of products)
koaraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。