Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, When I checked with customer support by mail the other day, I was t...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yui701 ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by hayato1015 at 15 Apr 2013 at 03:01 832 views
Time left: Finished

こんにちは!

先日カスタマーサポートにメールで確認したところ、4月15日なれば

セーリングリミットアップが出来るとの回答を得ました。

私は多くの在庫を抱え、売り上げを伸ばしています。

これからもebayに多く貢献していきたいです。

しかし、リミットがあり、私が望む程多くの販売はまだ出来ていません。

わたしは1500品、300,000$のリミットを希望します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 04:38
Hello,

When I checked with customer support by mail the other day, I was told that they could not raise the sales limit until April 15.
I have many in stock, and I'm increasing my sales.
I would like to keep contributing to eBay in the future.
However, because of the limit, I cannot sell as many as I want.
I would like to have a 1500 item, $ 300,000 limit.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 04:39
Hello,

Yesterday, I asked by e-mail to the customer service and they stated that I would be able to up the selling limit on April 15. I have a great stock and I steadily expand sales. I'd like to keep contributing e-bay. However, there's a limit and I can not sell high volume as I want. I would like to sell up to 1500 units, and $300,000.
yui701
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 03:39
Hello!
I made sure to the customer support the other day, and got an answer which said they could upgrade the sailing limit after April 15th.
I have so many stocks now and the sales are boosting.
I would like to contribute to ebay as much as possible from now on.
However, they have limit so that I haven't be able to sell as many as I wish yet.
I request the limit of 1500 products and $300000.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime