[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、○○、 私のリストの指示を読んでください。 pay-palの支払いを『ペンディングにすること』は認められません-「付け」での販売はいたしません。...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/13 22:10:27 閲覧 711回
残り時間: 終了

Hi ○○
Please read the instructions on my listing
I do NOT accept 'PENDING' pay-pal payments--I do not extend "credit" .
If the 'PENDING " stipulation is not removed by Sunday morning ,I will withdraw the item
thanks
○○

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/13 22:45:13に投稿されました
やあ、○○、
私のリストの指示を読んでください。
pay-palの支払いを『ペンディングにすること』は認められません-「付け」での販売はいたしません。
もしも『ペンディングにすること』との条件が、日曜日の朝までに外されなければ、アイテムを取り上げます。
よろしく
○○
takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/13 22:45:05に投稿されました
こんにちは ○○
私のリストにある注意事項を読んでください。
PayPalでの支払いの「保留」は受け付けません。「クレジット」の延長も行いません。
日曜の朝までに「保留」の約定を取り消さないのでしたら、商品の出荷を取り止めます。
よろしくお願いします。
○○

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。