[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちはAaronさん! この前は本当にありがとう! すみません、最初の注文は安くならなかったのでキャンセルしてください。 今回の注文は30個で$3...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん helena_mhamdan さん mikethenun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

vlidgeによる依頼 2013/04/13 04:00:48 閲覧 1954回
残り時間: 終了

こんにちはAaronさん!
この前は本当にありがとう!

すみません、最初の注文は安くならなかったのでキャンセルしてください。

今回の注文は30個で$352.5ですね?
嬉しいです、請求をお願いします。


Tomohiro kanzaki

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 04:07:40に投稿されました
Hello, Aaron!
Thank you for the other day!!

I'm sorry, but please cancel the first order because the price is high.

This time order will be $352.5 / 30units, won't it?
I'm very happy with it, and please send me an invoice.

Tomohiro kanzaki
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 04:09:43に投稿されました
Hello Aaron!
Thank you for the other time!

I'm sorry but can you cancel the first order because the price can't get any lower.

The current order will be $325.50 for 30 pieces, right?
I'm glad for the price,and I would like to place the order.

Tomohiro Kanzaki.
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 04:14:47に投稿されました
Good morning Mr. Aaron!
Thank you for before.
I'm sorry but the first order's price was incorrect, so please cancel it.
This time the order will consist of 30 items at the price of $352.5, am I correct?
I'm glad to be working with you, please tell me if you need anything else.

Tomohiro Kanzaki

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。