[Translation from English to Japanese ] As you requested, your monthly Pro Merchant subscription has been cancelled. ...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kuni36 , yutaka5963 ) and was completed in 5 hours 51 minutes .

Requested by 55encore at 13 Apr 2013 at 01:46 1787 views
Time left: Finished

As you requested, your monthly Pro Merchant subscription has been cancelled.

We will automatically modify your listings (if any) to apply the new fee schedule to your current listings. Your listings will continue to appear for sale on Amazon and you will be charged a $0.99 closing fee for each item sold. This fee will be in addition to referral fees and variable closing fees.

You can subscribe again at any time to enjoy the benefits of our Pro Merchant services. To subscribe, please go to your seller account Settings here:
Seller Central: Settings: Account Info: Selling Plan

Learn more about the differences between Individual and Pro Merchant selling plans:
https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences

yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2013 at 07:37
あなたの要求により、月毎の契約 Pro Merchant 契約はキャンセルされました。

我々は、(もしあれば)自動的にあなたの現在の目録を新しい料金体系に変更します。

あなたの目録は継続されますので引き続きAmazonで販売できます。

あなたが販売した各商品ごとに、0.99ドル決済手数料を請求させていただきます。

この料金は委託料金と様々な決済料金です。

あなたはPro Merchant サービスを利用出来る様に、いつでも再契約することができます。

契約するには、ここのseller account 設定にアクセスしてください:
Seller Central: Settings: Account Info: Selling Plan

Individual と Pro Merchant 販売プランの相違を知るには:
https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences








55encore likes this translation
kuni36
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2013 at 03:43
ご依頼通り、プロ・マーチャントの月額課金をキャンセルいたしました。

なお、お客様の現在登録中のリストに対して手数料がかかる場合は、自動的に新たな手数料が課されます。
現在、アマゾンで売られている商品は、継続してサイトに登録され、商品が売れた時点で、商品1点に対して99セントの手数料が課されます。

また、プロマーチャントの特典をお楽しみいただけます月額課金を再度登録希望の場合は、いつでも再登録は可能です。その場合は、セラーのアカウントセッティングサイトに行き、セラーセントラル、セッティング、アカウント情報、セリングプランで登録します。

個人とプロマーチャントプランの違いの詳細をお知りになりたい方は、以下のサイトを参照ください。
https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences
55encore likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime