[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 前払いの40%は振込手続きを完了いたしました。 振込明細添付致しました。 カタログの撮影を商品の完成前に行いたいので、 マットコーティン...

この日本語から英語への翻訳依頼は munira1605 さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

lifedesignによる依頼 2013/04/12 17:02:53 閲覧 1360回
残り時間: 終了

こんにちは。

前払いの40%は振込手続きを完了いたしました。
振込明細添付致しました。

カタログの撮影を商品の完成前に行いたいので、
マットコーティングのサンプルを1個づつ日本へお送りください。
(今回注文分の16アイテムを1つづつお願い致します。)

それでは、完成を楽しみにお待ちしております。


munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 17:45:59に投稿されました
Good afternoon.

I have completed the transfer procedures for the 40% advance payment.
The transfer receipt is as attached.

I would like to do the catalog shoot before the item is finished
so please send each of the mat coding sample to Japan.
(Please provide 1 of each of the 16 items ordered.)

I look forward to the finished product.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 17:59:03に投稿されました
Hello.

We completed the transfer procedure of 40% of the prepayment.
We attached the transfer detail.

Because we want to take the photograph the catalog before the completion of the product, please send a sample of the matte coating to Japan one by one.
(we ask you for 16 items of this order one by one.)

Well then, we look forward to the completion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。