[日本語から英語への翻訳依頼] 以前より価格が高いですが、なぜですか? 連絡いただいた金額では、残念ながら日本では売れません。 さらに、今は円安が進んでいるので、その金額では全く売れませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

rainによる依頼 2013/04/12 09:30:18 閲覧 12264回
残り時間: 終了

以前より価格が高いですが、なぜですか?
連絡いただいた金額では、残念ながら日本では売れません。
さらに、今は円安が進んでいるので、その金額では全く売れません。
他のセラーから購入した方が安いですが、安心して取引できるので、できれば今後もあなたから購入したいと思っています。
以前の金額で販売してもらえないですか?

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 10:12:13に投稿されました
Why is the price higher than before?
Unfortunately, I can't sell them in Japan at the price you gave me.
And with the recent weakening of the yen, I can't sell at all at that price.
I could buy cheaper from another seller but I would like to keep buying from you if I can because I feel comfortable doing business with you.
Couldn't you sell them to me at the previous price?
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 09:40:16に投稿されました
The price is higher than before, but why?
Unfortunately, we can not sell it on the amount of which you had informed us.
Furthermore, we cannot sell it on the amount at all, because the yen keeps weakening now.
We can purchase it more inexpensively from other sellers, but we want to purchase it from you in future if possible, because we can make a deal safely with you.
Couldn't you sell it on the former amount?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。