[英語から日本語への翻訳依頼] ランタンの件は災難でした。申し訳ありません。私が自分でランタンを梱包しました。出荷票に書いてあるように、予防策として商品に保険がかけて有ったと思います。1...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/12 08:41:35 閲覧 745回
残り時間: 終了

Sorry, for the miss fortune to the lantern. I wraped the lantern my self, I belive I had Insurance on the Item as a percaution the information should be on the shipping label . As far as the 17.00 is that what you are asking for as a refund ?

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/12 09:38:16に投稿されました
ランタンの件は災難でした。申し訳ありません。私が自分でランタンを梱包しました。出荷票に書いてあるように、予防策として商品に保険がかけて有ったと思います。17.00までであれば、払い戻しを希望されますか?
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/12 09:32:27に投稿されました
ランタンの災難に関して、申し訳なく存じます。私は私は自分でランタンを包んだのですが、予防措置として商品に保険をかけたと思います。情報は出荷ラベルの上にあるはずです。あなたが払い戻しとして要求しておられる額は17.00ドルまでですね?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。