[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting me. I am happy to receive your proposal, ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sn08087640 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kouta at 11 Apr 2013 at 13:35 951 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
ご提案頂いて嬉しいのですが、他の業者から180個購入で
フロリダまでの送料込みで1440$で言ってきています。
ただ、以前からお取り引きしているあなたから私は購入したいと考えてます。
もしあなたが送料込みで1440$にしてくれるのであれば、あなたから購入します。
ご検討お願いします。

ご連絡ありがとう!
15日かかるのですね。
わかりました。あなたから購入します。
支払いは5月1日になりますので請求書を送っておいてください。
ありがとう。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 13:39
Thank you very much for contacting me.
I am happy to receive your proposal, but another seller said it would be $1440 including postage to ship 180 items to Florida.
Nevertheless, I would like to purchase from you, since I have done business with you before.
If you could give me a price of $1440 including postage, I will purchase from you.
Please consider my request.

Thank you for contacting me!
It'll take 15 days then.
I understand. I will purchase from you.
Payment will be on May 1st, so please send an invoice.
Thank you.
sn08087640
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 13:59
Thank you for contacting me.
I very much appreciate your offer, but there's another shop offering me a price of $1440 for the amount of 180 including shipping to Florida.
However, I am considering purchasing from you since we have done business before.
If you can offer me the price of $1440 including shipping, I will take it.
Please consider it. Thank you.

Thank you for contacting me!
It takes 15 days, right?
OK, I will buy it from you.
I will make the payment on May 1 so send me the bill please.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime