Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We recently added PowerPoint upload function to the Conyac Translation Servic...

This requests contains 690 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akutaya , seitaro ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by una_any at 11 Apr 2013 at 11:35 1401 views
Time left: Finished

We recently added PowerPoint upload function to the Conyac Translation Service. It is a new feature that enables companies to translate presentations easily and quickly. We celebrated this new feature, with a new company log page: LINK

Businesses can use this website for the worldwide promotion of their companies and products. They simply send us their presentation which will be translated by Conyac translators.

First 20 companies that send their presentations to support@any-door.com will get a free translation of up to 10 slides. We will also post the presentations to our or our website, which would give the businesses additional exposure.

Hurry up and get your free translation: LINK

akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 11 Apr 2013 at 11:54
私たちは、最近Conyac翻訳サービスにパワーポイントのアップロード機能を追加しました。これは速く、簡単にプレゼンテーションを翻訳できるきのうです。新しいログページでお祝いしています。: LINK

ビジネスでは会社と製品を世界中に宣伝するためにこのウェブサイトを利用できます。Conyacの翻訳者に翻訳されたプレゼンテーションを私たちに送るだけです。

support@any-door.comへプレゼンテーションを送った最初の20社10スライドまでただで翻訳できます。また、私たち、あるいは私たちのウェブサイトへプレゼンテーションを投稿します。これでさらにビジネスがよりいろんな人に見てもらえるようになります。

急いで、無料翻訳をてにいれてください。: LINK
una_any likes this translation
seitaro
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 11 Apr 2013 at 12:18
最近、Conyac翻訳サービスに、パワーポイントをアップロードする機能が追加されました。この新しい機能によって、御社のプレゼンテーションファイルを間単に素早く翻訳ことができます。この新機能を祝って、新しいロゴを作成しました:リンク

御社がこのウェブサイトを使って、世界的なプロモーション活動をすることができます。プレゼンテーションのファイルをこちらにお送り頂くだけで、Conyacの翻訳者達が翻訳します。

プレゼンテーションファイルをsupport@any-door.comにお送り頂いたお客様の中から先着20社様に最初の10ページ分無料翻訳を致します。私どもでプレゼンテーションファイルをウェブサイトに掲載するので、宣伝効果もあります。

無料翻訳のためにお急ぎファイルをお送り下さい:リンク
una_any likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime