原文 / 日本語
コピー
ペイパルでの支払いは確認させていただきましたが、Paypal(eCheck)側で、入金の確認が取れるのは今週末になるそうです。入金確認後に番号を送信する予定でしたが、どうしても今すぐ必要ということであれば、あなたを信用してすぐに番号をお送りしますが、いかがでしょうか?
翻訳 / 英語
- 2011/01/10 23:42:04に投稿されました
I confirm that you made your payment via Paypal. However, I was informed that Paypal (eCheck) can only confirm receipt of the payment end of this week. I would prefer sending it to you once I receive the confirmation from Paypal. However, if you must receive the number now, I could send it to you on trust. Would you like me to arrange it for you?
翻訳 / 英語
- 2011/01/10 23:47:31に投稿されました
I have confirmed your payment by using PayPal, however, Paypal[eCheck] will confirm the payment at the end of this week. Even though I was going to send the number to you after your payment has been confirmed, I trust you and I can send you the number right away if you need.
翻訳 / 英語
- 2011/01/10 23:50:25に投稿されました
Though I confirmed your payment by Paypal, the confirmation of the receipt will be at the end of this week at Paypal(eCehck) side. I thought that I send you the number after the confirmation, but If you need it now anyway, I can send the number right away. How would you like?