Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方からお返事を頂いた後こちらでも日本の税関について調べてみましたが、やはり正規の輸出証明書と一緒に商品を再度発送して頂けませんでしょうか。それが不可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

k_watanabeによる依頼 2013/04/10 22:30:05 閲覧 5902回
残り時間: 終了

貴方からお返事を頂いた後こちらでも日本の税関について調べてみましたが、やはり正規の輸出証明書と一緒に商品を再度発送して頂けませんでしょうか。それが不可能であれば大変恐縮ですがご返金頂けませんでしょうか。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 22:35:49に投稿されました
After I received your reply, I checked about Japanese customs at my side. However, I'd like you to send the item again with official export certification. If it's not possible, I'm afraid to ask you this but please make refund.
k_watanabeさんはこの翻訳を気に入りました
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 22:37:36に投稿されました
After I received your mail, I checked about the Japanese custom. After all, I must ask you to reship the item with an export certificate. If this is not possible, may I ask you to refund?
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年以上前
"custom" は"customs"
"an export certificate" は "an official export certificate" でした。
大変申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。