[Translation from Japanese to English ] Thank you for an e-mail. Regarding the veil tag (bale sticker), we do not ha...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , 14pon , chippygirl ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by lifedesign at 10 Apr 2013 at 18:00 2864 views
Time left: Finished

メール有難うございます。
ベールタグ(bale sticker )につきましては、問題ありません。
このまま、進めてください。

サンプル有難うございます。
添付内容にて、初回のオーダーをお願い致します。
最後の塗装につきましては、すべてマットのコーティングでお願い致します。
青字で記載した、金額については、セット価格から想定してつけた価格です。
価格が合わない又は、価格を下げる事が可能であれば、ご連絡をお願い致します。

それでは、インボイスをお待ちしております。
ご質問等あれば、ご連絡下さい

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 18:11
Thank you for an e-mail.
Regarding the veil tag (bale sticker), we do not have any problem.
Please go ahead as it is.

Thank you for a sample.
We ask for the first order with the attached content.
Regarding the last painting, we ask all with matte coating.
Regarding the amount that was stated in a blue character, it is the price that we assume from the set price.
If the price does not match or you can lower it, please let us know that.

Well then, we wait for the invoice.
If you have any question, please contact us.
chippygirl
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 18:19
Thank you very much for your email.
Concerning the bale sticker, it is fine so please go ahead and proceed.

Thank you for the sample.
Please process the initial order with the attached content.
Regarding the last stage of painting, please use the matte finish for all coating.
The amount I've written in blue is the price I am assuming based on the set price.
Please let me know if the price is off or if it is possible to lower the amount.

I look forward for the invoice.
Please contact me if you have any questions.
Thank you.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 18:28
Thank you for your mail.
The bale sticker seems to have no problem. Please proceed with this.

Thank you for the sample.
As attached herewith, we would like to place our first order.
Regarding the painting finish, we prefer matte finish for all of them.
The prices indicated in blue numbers were calculated as for set pricing.
If these prices are unacceptable or you could offer lower prices, please let me know.

We await your invoice.
Please feel free to ask any questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime